Saltar para: Post [1], Pesquisa e Arquivos [2]



oorspronkelijk een Engelstalig gedicht...

Segunda-feira, 24.06.13

Jane Kenyon ( uit het Engels vertaald door Luís Parrado)

 

Agasalhos



Vi-o a sair do hospital
com um casaco de senhora no braço.
Claramente ela não iria precisar de tal coisa.
Os óculos de sol que ele usava não conseguiam
esconder-lhe o rosto molhado, o seu desnorte.

E como uma piada de mau gosto o dia estava limpo e o ar demasiado suave para dezembro. Mesmo assim
ele correu o fecho do blusão e atou
o capuz debaixo do queixo, preparando-se
para um frio irremediável.

Warm gekleed.

Ik zag hem het ziekenhuis  uitgaan,

 een vrouwenjas onder de arm.

Het was  duideljk dat zij die niet nodig had.

Zijn zonnebril kon zijn natte gezicht niet verbergen,

noch zijn verwarring.

 

De dag was helder als een misplaatste grap.

Het was veel te zacht voor december.

Toch sloot hij de rits van zijn jas

en knoopte de kap onder zijn kin dicht,

zich voorbereidend op een onvermijdelijke kou.

 

Vert. Leni. Vermeiren

Autoria e outros dados (tags, etc)

publicado por NCBPortugal às 11:55








comentários recentes

  • Marant

    Wij zijn al open vanaf vrijdag 5 september!!

  • MARANT

    Nog gedurende deze expositie hebben we een special...

  • Karin Hulsman

    Helaas, de markt gaat morgen niet door. De volgend...

  • Bert ten Brinke

    Mooi, Leni.Dit gedicht is muzikaal vertolkt door h...

  • Anónimo

    gostei do blog

  • leni

    ocharme die non... 'k zou niet in haar plaats will...

  • marten salverda

    Vanuit Nederland onze oprechte deelneming! Sterkte...

  • Leen

    http://e-beira.com/index.php?option=com_adsmanager...

  • Leen

    http://www.facebook.com/events/283276478451184/We ...

  • NCBPortugal

    ja, inderdaad .De volgende is op 1 juli.Leni