oorspronkelijk een Engelstalig gedicht...
Jane Kenyon ( uit het Engels vertaald door Luís Parrado)
Agasalhos
Vi-o a sair do hospital
com um casaco de senhora no braço.
Claramente ela não iria precisar de tal coisa.
Os óculos de sol que ele usava não conseguiam
esconder-lhe o rosto molhado, o seu desnorte.
E como uma piada de mau gosto o dia estava limpo e o ar demasiado suave para dezembro. Mesmo assim
ele correu o fecho do blusão e atou
o capuz debaixo do queixo, preparando-se
para um frio irremediável.
Warm gekleed.
Ik zag hem het ziekenhuis uitgaan,
een vrouwenjas onder de arm.
Het was duideljk dat zij die niet nodig had.
Zijn zonnebril kon zijn natte gezicht niet verbergen,
noch zijn verwarring.
De dag was helder als een misplaatste grap.
Het was veel te zacht voor december.
Toch sloot hij de rits van zijn jas
en knoopte de kap onder zijn kin dicht,
zich voorbereidend op een onvermijdelijke kou.
Vert. Leni. Vermeiren